当前位置: 江西快三走势 > 大发快三下载官方网站 > 中国网络文学走出去还需“爬坡过坎”

中国网络文学走出去还需“爬坡过坎”

发布日期:2019-11-19 20:10  浏览次数:(188)
  中国收集文学广受欢送   “现在,已有大批中国收集文学作品被翻译成外文,良多收集作家拿到了不菲的外洋版权收益。”中国作协主席团委员、著名收集作家“唐家三少”说。

  新华社3亚11月17日电题:中国网络文学走出去还需“爬坡过坎”

  新华社“中国网事”记者周正平、陈凯姿

  “世界上从未有过这么多人浏览中国网络文学作品。”正在热带滨海旅游城市海南省3亚举行的首届海南岛国际图书(旅游)展览会上,诸多受访者都谈到中国网络文学作品在很多国家和地区广受欢迎,为中国网络文学走出去提出看法。

  中国网络文学广受欢迎

  “目前,已有大量中国网络文学作品被翻译成外文,很多网络作家拿到了不菲的国外版权收益。”中国作协主席团委员、知名网络作家“唐家3少”说。

  据知名网络作家“匪我思存”介绍,中国女性网络文学在东南亚地区广受欢迎。

  2017年,阅文团体推出网络文学外语平台出发点国际。阅文团体原创内容部高级总监杨沾介绍,出发点国际上线作品已覆盖英语、西班牙语、马来语、越南语、法语、泰语、土耳其语、菲律宾语等语种,上线作品5百多部,单部作品最高点击突破3亿,累计用户数超过4千万。

  “海外的读者跟中国的读者差不多,很多人喜欢网络文学,他们也常常在平台上留言催更。”杨沾说。

  中国外文局副局长方正辉介绍说, 2019年,中国网络文学已覆盖“1带1路”沿线410多个国家和地区,被翻译成10几种文字。海外更是出现出很多自发翻译和推介中国网络文学作品的译者和网站。

  中国网络文学在海外何以流行

  网络文学并不是中国特有,中国网络文学何以能在海外流行?

  鲁迅文学院研究员王祥分析说,中国网络文学从诞生起,就构成了以读者为核心、以受众选择为基础的创作机制,连载互动模式使粉丝乃至能直接影响故事情节的走向和人物的塑造,这符合网络传播规律。

  “唐家3少”认为,中国网络文学有庞大的人口基数和深厚的历史文化底蕴支持。他介绍说:“据中国作协统计,中国网络文学经过210余年发展,目前有1400多万网络作家,全球任何1个国家都没有过这类范围。同时,中国5千年历史文化传承也为网络作家提供着源源不断的灵感。”

  知名网络作家“横扫天涯”认为,中国有4亿多网络文学读者,中国网络读者喜欢的好故事、好作品,海外读者也会喜欢。

  中国作协网络文学中心研究员肖惊鸿认为,随着科技发展和媒介全球化,跨文化传播自然愈来愈突出,中国网络文学在创作内容上不但传承了中华文明,还广泛吸纳了世界先进文化,顺应了网络文学国际化发展的需要。

  中国网络文学走出去还需“爬坡过坎”

  受访的出席海南书博会的网络作家、出版机构负责人、文学网站代表等指出,中国网络文学也面临着如何将文化价值转化为市场价值,将流行文化转化为流行产业的现实问题。

  “唐家3少”认为,与好莱坞电影、日本动漫、韩剧相比,中国网络文学在海外还缺少电影、电视剧、网剧、手机游戏、网页游戏、客户端游戏、主题公园、漫画、动画等的多版权运营,和周边产品的开发。他表示,海外版权的发展会是中国网络文学作家的下1个春季。

  除版权,语言是另外一个障碍。“横扫天涯”乃至认为,翻译环节已成为中国网络文学“走出去”面临的主要障碍,翻译的时效性使得很多作品在海外上线、上市比国内晚了很多年,翻译本钱也较为高昂。另外,中国网络文学里面有很多专着名词,如金丹、元婴等,不但难译,还较为繁乱,需要业界统1。

  纵横文学网站总编辑武新宇指出,由于沟通不便等多种缘由,盗版问题1直困扰着网络作家,这亟待建立国际化的知识产权保护体系;同时,中国网络文学海外推行面对具有文化差异的市场,输出作品的时候应当尽可能避免触及民族、宗教或其他方面的敏感问题。

  针对上述情况,1些机构已着手与网络作家合作,共同拓展海外网络文学市场。

 

 
随机文章
点击排行